La asignatura se desarrolla mediante un sistema de conferencias y clases prácticas; las conferencias para introducir elementos teóricos y las clases prácticas para el acondicionamiento y preparación del intérprete, así como el desarrollo de hábitos y habilidades en la interpretación consecutiva intralingüística en español, con el empleo de la técnica de toma de notas. En la asignatura se introducen los elementos pertinentes de la interpretación consecutiva y se integran los de teoría de la traducción y la terminología.
Debido a que la asignatura contribuye al logro del objetivo central de desarrollar hábitos y habilidades profesionales terminales, es importante que la impartición de la asignatura se aborde con una noción muy clara de cuáles son los objetivos profesionales y en qué consisten los procesos de traducción e interpretación, respectivamente,